2024年8月30日、コロンビア出身のアーティスト、セバスチャン・ヤトラ(Sebastian Yatra)が新曲を発表しました。
タイトルは《Los Domingos》、スペイン語で「日曜日」という意味です。
恋人アイタナへの想いを綴った曲と話題
歌詞の中に「11月16日」というワードが出てきます。
セバスチャンとアイタナが初めて会ったのが2018年の11月16日に開催されたラテングラミー賞と言われています。
当時は、セバスチャン・ヤトラはTini(ティニ)と付き合い、アイタナは俳優ミゲルと交際していました。
「長いこと君には彼氏がいたでしょ」というワードもあり、アイタナのことを歌っていることは間違いないはず。
Tiniのファンは、あまり面白く思わないかもしれませんが、、、
歌詞
[Verso 1]
Tengo un plan detallado en mi mente
頭の中に細かいプランがあるんだ
Lo escribí un 16 de noviembre para ti
君のために11月16日に書いたよ
Pero nunca me atreví
伝えようなんて思わなかったけど
El destino nos puso de frente
運命が僕らの目の前に立ってきたね
Te esperé, y esperé suficiente
君を待ってたよ、ずっと待ってたよ
Y ahora sí, solo necesito un “Sí”, y así
今欲しいのは「はい」だけ
[Coro]
Empezaría por una canción de amor
愛の歌で始められたら良かったのに
Terminaría con un “¿Hoy qué vas a hacer?”
「今日は何するの?」で終えられたら良かったのに
Te llevaría donde nadie te llevó
誰とも行ってない場所に連れていけたらよかったのに
Para poder volverte a ver
また会うために
Me inventaría que un beso se te quedó
キスマークを残せたら良かったのに
Dime qué día te lo puedo devolver
いつ僕にキスマークを残すか言ってよ
Contestarías: “Ahora mismo, corazón”
「今よ」って答えてくれるかな
Para poder volverme a ver y sin saber
また会うために、何も知らずに
Acabaría en tu habitación y empezaría una relación
君の部屋で終わって、関係を始めて
De esas que no acaban los domingos
日曜日は終わらないだろ
[Verso 2]
Junio 18, no logro que este feeling se me vaya
6月18日、この気持ちを消すことができなかった
Abro el cel y solo la veo a ella
部屋を開けて、ただ彼女に会うよ
Yo quisiera estar en esa playa
あのビーチにいれたら
Yo quisiera ser esa botella de ron
ラム酒のボトルだったら
Y emborracharnos en el ocean con nuestra canción, uh-woh
僕らの歌を聞きながら海で酔っ払ってさ
Pero tú lo sabes, tú lo sabes bien
でも知ってるでしょ、よく知ってるでしょ
Las mejores cosas son las que se esperan
果報は寝て待てって
Ya hace mucho tiempo tú estabas con él
長いこと彼がいたし
Y no se te dio lo de ser traicionera
君はずるくなれないもんね
En mi plan estaba si te vuelvo a ver
僕のプランだと、また会うつもりだった
Y, por fin, estás soltera
ついに彼と別れたから
Todo lo que yo iba a hacer para que me quieras
僕を見てもらうためにできることはさ
[Coro]
Empezaría por una canción de amor
愛の歌で始められたら良かったのに
Terminaría con un “¿Hoy qué vas a hacer?”
「今日は何するの?」で終えられたら良かったのに
Te llevaría donde nadie te llevó
誰とも行ってない場所に連れていけたらよかったのに
Para poder volverte a ver
また会うために
Me inventaría que un beso se te quedó
キスマークを残せたら良かったのに
Dime qué día te lo puedo devolver
いつ僕にキスマークを残すか言ってよ
Contestarías: “Ahora mismo, corazón”
「今よ」って答えてくれるかな
Para poder volverme a ver y sin saber
また会うために、何も知らずに
Acabaría en tu habitación y empezaría una relación
君の部屋で終わって、関係を始めて
De esas que no acaban los domingos
日曜日は終わらないだろ
[Outro]
No sé si el tiempo esté del lado de los dos
時間が2人の味方なのか分からないけど
Si el plan funciona o me sale todo al revés
計画が上手くいくのか、いかないのかも
Pero empecemos con una canción de amor
だけど愛の歌で始めようよ
Hoy que, por fin, te vuelvo a ver
今日ついに君に会いに行くよ
コメント